INTERPETE DE CONFERENCE (FRANCAIS/ANGLAIS) F/H
Le Corps européen (CE) est composé de forces provenant de 6 nations-cadres : Allemagne, Belgique, Espagne, France, Pologne et Luxembourg. Son quartier général (QG), installé au sud de Strasbourg dans les quartiers Lizé et Aubert de Vincelles, est constitué du commandement, de la brigade d’aide au commandement, de 4 détachements de soutien nationaux, du bataillon de quartier général et de l’état-major (EM).
L’EM assure la diffusion et le suivi des directives et des consignes du général commandant, conformément aux principes de l’OTAN, tout en tenant compte des décisions des nations-cadres.
Interprète de conférence au sein du service linguistique, qui dépend du général chef d’état-major, l’agent pratique l’interprétation en mode simultané et consécutif dans la combinaison linguistique français-anglais, anglais-français au sein du quartier général et pendant les réunions des comités directeurs et des groupes d’experts impliquant le CE, en France et à l’Étranger, au profit de hautes autorités politiques, diplomatiques et militaires des nations cadres et des nations associées (Pologne, Grèce, Italie, Turquie).
Il traduit également toutes sortes de documents écrits et révisera des documents rédigés en anglais par des non-anglophones.
Assurer l’interprétation de conférence en mode simultané, consécutif et liaison dans la combinaison linguistique français-anglais et anglais-français, au sein du quartier général et pendant les réunions du CE en France et à l'étranger
Traduire différents types de textes du français vers l’anglais et de l’anglais vers le français
Réviser des textes rédigés en anglais et /ou en français
Donner des conseils linguistiques et terminologiques
- Alimenter des bases de données terminologiques et contribuer à l’élaboration de glossaires
Qualification de l’enseignement supérieur sanctionnée par un diplôme, au minimum équivalent au Master en interprétation de conférence anglais-français et français-anglais exigée.
Connaissance du ministère des armées souhaitée.
Maîtrise de l’allemand et/ou de l’espagnol souhaitée.
- CONNAISSANCE DE SON ENVIRONNEMENT PROFESSIONNEL
- UTILISATION D'UN SYSTEME D'INFORMATION SPECIFIQUE OU LIE A SON DOMAINE D'ACTIVITE
- COMMUNICATION EN LANGUE ANGLAISE A L'ORAL ET A L'ECRIT
- EXPRESSION ORALE
- CURIOSITE INTELLECTUELLE
- PROTECTION DU SECRET
- RECHERCHE DE L'INFORMATION
- TRAVAIL EN EQUIPE
- ANALYSE
- jean-francois.chaumier@intradef.gouv.fr
- bernard.klingler@intradef.gouv.fr